Faramerz Dabhoiwala wrote in The Guardian in 2016: "modern usages that horrify linguistic purists in fact have deep historical roots.
In another instance, if someone were to use omg, lol they may perhaps mean oh my god, laugh out loud as opposed to oh my god, lots of love.This motivates the anglicization of such languages, especially those using non-Latin orthographies (i.e.not using Latin alphabets) following for instance, the even more limited message lengths involved when using for example, Cyrillic or Greek letters.Any word may be shortened (for example, "text" to "txt"). Researcher Mohammad Shirali-Shahreza (2007) further observes that mobile phone producers offer support "of local language of the country" within which their phone sets are to be distributed.Words can also be combined with numbers to make them shorter (for example, "later" to "l8r"), using the numeral "8" for its homophonic quality. The child's speech (in full French spelling, "Mais c'est vrai! Nevertheless, various factors contribute as additional constraints to the use of non-English languages and scripts in SMS.To keep costs down, users had to find a way of being concise while still communicating the desired message.Two, typing on a phone is normally slower than with a keyboard, and capitalization is even slower.One example is the use of "tomoz" instead of "tomorrow". that is a dialect strongly if not completely derivative of the English language. Such generalization may have risen from the fact that mobile phones had only been able to support a limited number of default languages in the early stages of its conception and distribution.Nevertheless, there are no standard rules for the creation and use of SMS languages. A mobile operating system (OS) such as Symbian and language packs enable the linguistic localization of products that are equipped with such interfaces, where the current Symbian release (Symbian Belle) supports the scripts and orthographies of over 48 languages and dialects, though such provisions are by no means fully comprehensive as to the languages used by users all over the world.These may aim to convey the textual equivalent of verbal prosodic features such as facial expression and tone of voice Indeed, even though SMS language exists in the format of written text, it closely resembles normal speech in that it does not have a complicated structure and that its meaning is greatly contextualised.In the case of capitalization in SMS language, there are three scenarios: Most SMS messages have done away with capitalization.